Elvenpath (tradução )
(Indisponível)
Caminho dos elfos
(In the sheltering shade of the forest
(Sob o abrigo das sombras da floresta
Calling calming silence
chamando o silêncio da calmaria
Accompanied only by the full moon
Acompanhado apenas pela lua cheia
The howling of a night wolf
O uivo de um lobo noturno
And the path under my bare feet...
E o caminho sob meus pés descalços...
...The Elvenpath)
...o caminho dos elfos)
Hearing music from the deepest forest
Ouvindo música da mais profunda floresta
Songs as a seduction of sirens
Canções com a sedução das sereias
The elf-folk is calling me
O povo elfo está me chamando
Tapio, Bear-king, Ruler of the forest
Tapio, Rei-urso, senhor da floresta
Mielikki, Bluecloak, Healer of the ill and sad
Mielikki, capa-azul, Curandeiro do desejo e tristeza
Open the gate and let me follow the uncarven path
Abrem o portão e permitem-me trilhar o caminho oculto
The way to the lands
O caminho para as terras
Where as a hero I stand
Onde como um herói eu permaneço
The path where Beauty met the Beast
O caminho onde a bela encontrou a fera
Elvenpath
Caminho dos elfos
It's the honesty of these worlds
É a honestidade destes mundos
Ruled by magic and mighty swords
Dominados pela magia e espadas poderosas
That makes my soul long for the past
Que fazem minha alma viajar ao passado
Elvenpath
Caminho dos elfos
The moonwitch took me to a ride on a broomstick
A bruxa da lua me leva para cavalgar numa vassoura
Introduced me to her old friend home gnome
Apresenta-me em sua casa seu velho amigo gnomo
Told me to keep the sauna warm for him
Pedem-me que mantenha a sauna quente para ele
At the grove I met the rest - the folk of my fantasies
Na caverna eu encontro o descanço - o povo de minhas fantasias
Bilbo, Sparhawk, goblins and pixies
Bilbo, Falcão-Spar, goblins e pixies
Snowman, Willow, trolls and the seven dwarves
Homen-neve, Willow, trolls e os sete anões
The path goes forever on
O caminho continua eternamente
The way to the lands...
O caminho para as terras...
As I return to my room
Quando retorno ao meu quarto
And as sleep takes me by my hand
E como num sono sou levado pela minha mão
Madrigals from the woods
Madrigals da floresta
Carry me to neverland
Levem-me para a terra-do-nunca
In this spellbound night
Nesta noite de feitiços
The world's an elvish sight
O mundo sob uma vista élfica
In this spellbound night
Nesta noite de feitiços
The world's an elvish sight
O mundo sob uma vista élfica
|
|